サジタル

Post Reply
User avatar
cmloegcmluin
Site Admin
Posts: 1940
Joined: Tue Feb 11, 2020 3:10 pm
Location: San Francisco, California, USA
Real Name: Douglas Blumeyer (he/him/his)
Contact:

サジタル

Post by cmloegcmluin »

Not that we're anywhere near translating Sagittal materials into other languages, but if/when we do get to Japanese, the name should be サジタル, or Sajitaru, which is the closest transliteration possible in Japanese phonology, and is also the existing transliteration of the word "sagittal" as it is already used in other contexts.

"Sajitaru" might seem rather different than "Sagittal" to those unfamiliar with Japanese, but:
  • The Japanese 'r' sound is actually about halfway between the English 'r' and 'l' sounds.
  • The final 'u' is barely pronounced.
  • Japanese lacks syllabic stress in the way English has it, too, so the fourth syllable here doesn't shift any stress to the "ta" syllable.
So, "Sajitaru" sounds rather close to the English "Sagittal"; it basically just sounds like "Sagittal" said in a Japanese accent.

Phew. The translation is off to a great start, huh?! Haha...
User avatar
Dave Keenan
Site Admin
Posts: 2511
Joined: Tue Sep 01, 2015 2:59 pm
Location: Brisbane, Queensland, Australia
Contact:

Re: サジタル

Post by Dave Keenan »

Haha. Yes, based on the little I learned of Japanese phonology (from Wikipedia) when helping George develop Sagispeak, I understood you were right as soon as you gave the round-trip transliteration "Sajitaru".
Post Reply